Quem foi o primeiro a traduzir a Bíblia para o português
Se você já manuseou uma Bíblia, são grandes as chances de ter se deparado com o nome dele na folha de rosto: João Ferreira de Almeida. Ou, para usar a versão completa: João Ferreira Annes d’Almeida.
"Segundo consta em alguns documentos e relatos de historiadores, esse tio era padre. E ele assumiu a responsabilidade da criação e do cuidado do Almeida", afirma à reportagem o pesquisador Thiago Maerki, associado da Hagiography Society, dos Estados Unidos.São Cristóvão: a história e a lenda do santo padroeiro dos motoristas
Por razões históricas, vale ressaltar. Afinal, no contexto da chamada reforma protestante, a partir da questão trazida por Martinho Lutero e que abalou os alicerces do catolicismo de então, era importante que o fiel tivesse acesso aos textos bíblicos diretamente e em sua língua. Ora, isso motivou que uma série de traduções bíblicas fossem realizadas pelo mundo, sobretudo nos século 16 e 17.
"A tradução da Bíblia para as línguas vernaculares é uma conquista da reforma protestante. Uma grande sacada dos protestantes foi justamente isso: traduzir a Bíblia para as línguas das pessoas, as línguas que as pessoas falavam", contextualiza à BBC News Brasil o historiador, filósofo e teólogo Gerson Leite de Moraes, professor na Universidade Presbiteriana Mackenzie.
O tradutor descobriu isso apenas em 1651, quando foi procurado por interessados em publicar a versão em português. Então decidiu recorrer aos seus rascunhos, preservados, para refazer o trabalho. Sua vida foi cheia de conflitos, tanto com católicos quanto com grupos locais. Por suas pregações contra a Igreja Católica, enfrentou proibições do governo da Batávia, em 1657. Também experimentou sanções similares em Colombo, no atual Sri Lanka, entre 1658 e 1661.
Oficialmente, nem Akker nem Almeida viram a obra concluída. De acordo com a Sociedade Bíblica do Brasil, aquela que é considera a primeira edição da Bíblia completa em português foi publicada apenas no ano de 1753, em dois volumes. Já a primeira versão consolidada em apenas um volume data de 1819. Outra passagem bastante conhecida também foi ajustada mais recentemente. Trata-se do Salmo 23, aquele do "o Senhor é meu pastor, nada me faltará".
"A questão é que o verbo dominar vem do hebraico e essa tradução feita assim é muito pobre. Difícil encontrar uma tradução precisa, porque a ideia de domínio passa uma imagem de superioridade, sugerindo que o ser humano domina a natureza e esta lhe é inferior", comenta Couto.
Brasil Últimas Notícias, Brasil Manchetes
Similar News:Você também pode ler notícias semelhantes a esta que coletamos de outras fontes de notícias.
Bolão do Oscar 2024: quem vai ganhar e quem merece ganharJornalistas de cultura de VEJA analisam os indicados ao prêmio deste ano e revelam quem são os favoritos
Consulte Mais informação »
Saiba quem são as estrelas mais bem-vestidas do Oscar 2024Reinaldo Lourenço elege os cinco vestidos mais deslumbrantes do tapete vermelho
Consulte Mais informação »
Oscar 2024: Quem é John Cena, ator que apresentou prêmio peladoTricolor estava sendo eliminado até os acréscimos, quando teve pênalti a favor, convertido por Lucas, e garantiu a classificação
Consulte Mais informação »
BBB24: veja como foi a formação do Paredão triplo deste domingo (10)Isabelle, Lucas e Yasmin Brunet disputam a preferência do público para continuar no reality; veja quem votou em quem
Consulte Mais informação »
Enquete 'BBB 24': Isabelle, Lucas Henrique e Yasmin estão no paredão; vote em quem deve sair da casaA votação é para quem deve ser eliminado do programa na próxima terça (12)
Consulte Mais informação »
Quem não se comunica, se trumbicaMuita gente diz que não assiste ao BBB de jeito nenhum, mas, misteriosamente, o programa é, há vários anos, um enorme sucesso
Consulte Mais informação »